“文·文人·文人画:陈履生画展”,当地时间1月15日下午6点,在列支敦士登国家博物馆开幕,王妃以及列支敦士登的艺评家、历史学家和艺术爱好者,还有来自巴塞尔、苏黎世等地的嘉宾出席。
陈履生在展览开幕式上讲话中回顾了他与列支敦士登国家博物馆的关系,那是在2013年他任中国国家博物馆副馆长期间,因为接到了列支敦士登王室要求在中国国家博物馆举办王室珍藏展的公函,后来,列支敦士登王室提供了计划在中国展出的展品目录,这是一个全貌反映王室珍藏的目录。其中有相当数量的鲁本斯、伦勃朗和凡戴克的作品。
陈履生说:根据当时国内展览的情况以及公众的兴趣所在,我提出了与其做一个关于王室珍藏的综合展,倒不如做一个鲁本斯、凡戴克的专题展。后来。王室博物馆的馆长认同了我的建议,因此,就有了我的第一次的列支敦士登之行,得以到王宫中挑选作品。这就有了后来在中国国家博物馆举办的展览。这次展览中有很多非常特别的事以及首次,至今都令我难以忘怀。这次展览的成功举办,也让我坚信了国家不在于大小,而国家的实力在国际社会中的作为最为重要,也是基本的保证。因此,在后来持续六年的时间之内,与列支敦士登国家博物馆的雷诺馆长保持了良好的关系。我们能够经常在一起聚会,分享各方面的经验,并未文化交流做出贡献。雷诺馆长是我所见到的世界各国博物馆中的国家博物馆馆长来中国次数最多的一位。他每次以其热情和对于中国的友好态度,获得了很多文博机构的支持与帮助。所以,在他管辖之下的邮政博物馆,不断有展览陆续在中国举行,不仅获得了很大的成功,而且宣传、推介了邮票王国。在这样一个交往的过程中,我也是非常希望自己的作品能够在列支敦士登国家博物馆展出,而有了雷诺馆长的认同和支持,这就有了今天的展览。因此我非常感谢雷诺馆长给予这个展览的支持与帮助,这让我第二次来到列支敦士登。看到了之前我所没有看到的许多精彩,对列支敦士登也有了进一步的认识,包括对于列支敦士登国家博物馆也有了进一步了解,更让我看到了这样一个袖珍小国在文化方面的重要贡献以及对国际社会的影响。因此,在中国与列支敦士登建交70周年之际,我的这个展览能在列支敦士登国家博物馆展出,应该具有特别的意义。
尊敬的陈履生馆长、各位嘉宾:
Dear Mr. Chen Lyusheng, distinguished guests,
晚上好!今天受邀来到富有文化艺术气息的邮票王国——列支敦士登,参加陈履生先生的“文·文人·文人画”画展开幕式,我深感荣幸。我认识陈先生超过20多年,陈先生是国家级的画家、摄影家和收藏家,备受我们的尊敬。
Good evening! It’s a privilege for me today to be invited to Liechtenstein, the Kingdom of stamps full of cultural andartistic atmosphere, to attend the opening ceremony of Mr. Chen’s art show, ‘Literature, Literati, Literati Paintings’. I have known Mr. Chen for more than 20 years. He is a well-esteemed national painter, photographer and collector.
他的作品一直专注“文人艺术”和“中西文化融合”的发展,努力维系中国传统文人画的特色,同时加上西方的绘画技巧,因此,从陈先生的作品中可以见到“中西糅合”的“你中有我,我中有你”的艺术结晶。
His works have been focusing on the development of ‘literati art’ and the ‘fusion of Chinese and western cultures’, and make great efforts to maintain the traditional Chinese literati paintingfeatures coupled with western drawing skills. So, Mr. Chen’s art works capturethe quintessence of art by integrating the Chinese and western styles.
我特别欣赏陈先生引用孔子的一句话:“君子务本,本立而道生”,充分体现了陈先生在题材上不断探索和发展,具有中国与西方、传统与创新相互调和融会的珍贵价值。文人画虽非我个人收藏的品项,对于这方面的艺术认识也相当有限,不过我认为中国的文人画,必然会走出一条新的路向,而陈先生正是这方面的代表人物。
In particular, I favor one quote fromConfusion, ‘a gentleman should always put his basic principle first, which willilluminate the way forward’, which fully reflects Mr. Chen’s continuous exploration and development on the art subject matters and precious value inmutual harmony and integration of Chinese and western traditions andinnovation. I personally don’t collect literati paintings, not to mention the knowledge of this aspect of art is quite limited. But I believe a new path forour Chinese literati painting will certainly be blazed and Mr. Chen is therepresentative figure in this regard.
再次感谢陈先生的邀约,并预祝“文·文人·文人画:陈履生画展”圆满成功!
Thanks again to Mr. Chen’s invitation, andwish Mr. Chen Lyusheng’s art show ‘Literature, Literati, Literati Painting’ acomplete success!
谢谢大家!
Thank you very much!