唐诗、宋词、元曲并称为中国韵文史上的三座高峰。
对于许多外国人而言,想了解中国的文化,想学习中国的语言,往往是从学习唐诗宋词开始的。李白、杜甫、白居易、李商隐、王维、苏东坡、李清照、陆游、辛弃疾都是许多熟悉中国文化的外国人最早知道的名字。由于唐诗宋词用词精炼优雅,讲究意境,仅从字面上去学习理解对外国人而言难度极大。为此经多年酝酿,从2012年年初开始,上海清河文化传播与国家汉办、孔子学院总部联手邀请了上海中国画院18位专职或兼职画师历时近两年以流传最为广泛、影响最大的《唐诗三百首》为蓝本创作了108幅彩墨画。这18位画师既有老一辈的著名画家陈佩秋、林曦明、陈家泠、戴敦邦、张桂铭,也有中青年画家卢甫圣、车鹏飞、施大畏、韩硕、张培成、马小娟、何曦,他们无疑都是海上最有代表性的一批画师。
在中国文化中,诗和画号称姊妹艺术,钱钟书在《中国诗与中国画》一文中指出:“自宋以后,大家都把诗和画说成仿佛是一体而同貌。” 北宋山水大师郭熙《林泉高致》第二篇《画意》道:“更如前人言:‘诗是无形画,画是有形诗。’哲人多谈此言,吾人所师。”苏轼《东坡题跋》卷五《书摩诘<蓝天烟雨图>》说:“味摩诘之诗,诗中有画;观摩诘之画,画中有诗”。宋徽宗领导下的北宋画院更以诗取士,“野渡无人舟自横”等唐诗成为试题,极大地刺激了中国画意境的发展。此次上海中国画院18位丹青高手精心构思,将108首唐诗绘之以图,对这些唐诗意象做视觉化演绎和诠释,使得唐诗与绘画之间的关系可谓水乳交融、相得益彰,不但有助于外国人理解唐诗的魅力,也有助于青少年学生感悟中国文化。
上述作品完成后,中国对外翻译出版有限公司以最快的速度约请到92岁高龄的许渊冲教授进行翻译。许渊冲教授早年毕业于西南联大,是中国目前最好的英、法文翻译家之一。他曾将唐诗宋词元曲等中国古典文学译成英、法文出版,也曾将《约翰·克里斯朵夫》、《包法利夫人》等外国作品译为中文出版。2013年,一诗一画、中英文版的《画说唐诗》作为国家汉办、孔子学院推荐教材顺利出版(上海雅昌彩色印刷有限公司)并已发送至在100多个国家和地区的孔子学院和孔子课堂,作为外国人学习汉语的辅导教材。
《画说唐诗》出版后受到各方高度重视和关注。为了更好弘扬中国优秀传统文化,让中国文化走出去,上海清河文化传播有限公司和上海八号桥文化产业投资有限公司联合在上海巨鹿路681号海上艺术会馆展出18位画师创作的《画说唐诗》作品,同时正式启动《画说宋词》项目。
《画说宋词》以许渊冲教授已出版的中英文对照的《宋词三百首》为蓝本,拟邀请江、浙、沪近30位著名画师共同创作百幅作品,力争年内由中国对外翻译出版有限公司延续《画说唐诗》的风格,出版一词一画、中英对照的《画说宋词》,使其成为《画说唐诗》的姊妹篇,为热爱中国文化的外国人学习汉语,了解中国传统文化再添异彩。除了继续邀请《画说唐诗》18位画师外,还将邀请江苏的高云、徐乐乐、上海中国画院的年青画师洪健、鲍莺、庞飞等一批著名画师加入创作的行列。百幅作品完成后,我们将会在上海、南京和杭州举办“唐诗宋词展”系列展,让已有千年历史的唐诗宋词步入百姓中。
海上艺术会馆(八号桥艺术空间)由上海八号桥文化产业投资有限公司投资打造,位于静安区巨鹿路681号,是匈牙利建筑设计师邬达克的代表作之一,已有八十多年历史,如今以弘扬海派书画为己任,曾先后举办“国色天香,花开富贵——郁文华牡丹花卉精品展”、“陈佩秋书画展”、“丽人行——海派新女性四艺术家作品联展”等展览。